Joshua 11:10

LXX_WH(i)
    10 G2532 CONJ και G654 V-API-3S απεστραφη G2424 N-PRI ιησους G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G2540 N-DSM καιρω G1565 D-DSM εκεινω G2532 CONJ και G2638 V-AMI-3S κατελαβετο   N-PRI ασωρ G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G935 N-ASM βασιλεα G846 D-GSF αυτης G1510 V-IAI-3S ην G1161 PRT δε   N-PRI ασωρ G3588 T-NSN το G4387 A-NSN προτερον G757 V-PAPNS αρχουσα G3956 A-GPF πασων G3588 T-GPF των G932 N-GPF βασιλειων G3778 D-GPF τουτων
HOT(i) 10 וישׁב יהושׁע בעת ההיא וילכד את חצור ואת מלכה הכה בחרב כי חצור לפנים היא ראשׁ כל הממלכות האלה׃
Vulgate(i) 10 reversusque statim cepit Asor et regem eius percussit gladio Asor enim antiquitus inter omnia regna haec principatum tenebat
Clementine_Vulgate(i) 10 Reversusque statim cepit Asor, et regem ejus percussit gladio. Asor enim antiquitus inter omnia regna hæc principatum tenebat.
Wycliffe(i) 10 And he turnede ayen anoon, and took Asor, and `smoot bi swerd the kyng therof; for Asor helde bi eld tyme the prinsehed among alle these rewmes.
Coverdale(i) 10 And he turned backe at the same tyme, & wanne Hasor, & smote ye kynge of it wt the swerde (for Hasor was afore tyme ye head cite of all these kyngdomes)
MSTC(i) 10 Then Joshua at that time turned back and took Hazor and smote her king with the sword. For Hazor, before time, was the head of all those kingdoms.
Matthew(i) 10 Then Iosua at that tyme turned backe, & toke Hazor and smote her kyng wt the swerd. For Hazor before tyme was the heade of all those kyngedomes.
Great(i) 10 And Iosua at that tyme turned backe, & toke Hazor, & smote the kyng therof with the swerde. And Hazor before tyme was the head of all those kingdomes.
Geneva(i) 10 At that time also Ioshua turned backe, and tooke Hazor, and smote the King thereof with the sword: for Hazor before time was the head of all those kingdomes.
Bishops(i) 10 And Iosuah at that time turned back, and toke Hazor, & smote the king therof with the sworde: And Hazor before time was the head of all those kingdomes
DouayRheims(i) 10 And presently turning back he took Asor: and slew the king thereof with the sword. Now Asor of old was the head of all these kingdoms.
KJV(i) 10 And Joshua at that time turned back, and took Hazor, and smote the king thereof with the sword: for Hazor beforetime was the head of all those kingdoms.
KJV_Cambridge(i) 10 And Joshua at that time turned back, and took Hazor, and smote the king thereof with the sword: for Hazor beforetime was the head of all those kingdoms.
Thomson(i) 10 And at that time Joshua turned back, and took Asor, and the king thereof.
Brenton(i) 10 And Joshua returned at that time, and took Asor and her king; now Asor in former time was the chief of these kingdoms.
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ ἀπεστράφη Ἰησοῦς ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, καὶ κατελάβετο Ἀσὼρ, καὶ τὸν βασιλέα αὐτῆς· ἦν δὲ Ἀσὼρ τοπρότερον ἄρχουσα πασῶν τῶν βασιλειῶν τούτων.
Leeser(i) 10 And Joshua at that time turned back, and captured Chazor, and its kings he smote with the sword; for Chazor aforetimes was the head of all these kingdoms.
YLT(i) 10 And Joshua turneth back at that time, and captureth Hazor, and its king he hath smitten by the sword; for Hazor formerly is head of all these kingdoms;
JuliaSmith(i) 10 And Joshua will turn back in that time and he will take Hazor, and her king he smote with the sword: and Hazor before them it is the head of all these kingdoms.
ERV(i) 10 And Jeshua turned back at that time, and took Hazor, and smote the king thereof with the sword: for Hazor beforetime was the head of all those kingdoms.
ASV(i) 10 And Joshua turned back at that time, and took Hazor, and smote the king thereof with the sword: for Hazor beforetime was the head of all those kingdoms.
JPS_ASV_Byz(i) 10 And Joshua turned back at that time, and took Hazor, and smote the king thereof with the sword: for Hazor beforetime was the head of all those kingdoms.
Rotherham(i) 10 Then Joshua turned back, at that time, and captured Hazor, and, the king thereof, smote he with the sword,––for, Hazor, aforetime, was the head of all these kingdoms.
CLV(i) 10 And Joshua turns back at that time, and captures Hazor, and its king he has smitten by the sword; for Hazor formerly [is] head of all these kingdoms;"
BBE(i) 10 At that time, Joshua went on to take Hazor and put its king to the sword: for in earlier times Hazor was the chief of all those kingdoms.
MKJV(i) 10 And Joshua at that time turned back and took Hazor, and struck its king with the sword. For Hazor formerly was the head of all those kingdoms.
LITV(i) 10 And Joshua returned and captured Hazor at that time. And he struck its king by the sword; for Hazor was formerly head of all these kingdoms.
ECB(i) 10 And at that time, Yah Shua turns back and captures Hasor; and smites the sovereign thereof with the sword: for formerly Hasor was the head of all those sovereigndoms.
ACV(i) 10 And Joshua turned back at that time, and took Hazor, and smote the king of it with the sword, for Hazor was formerly the head of all those kingdoms.
WEB(i) 10 Joshua turned back at that time, and took Hazor, and struck its king with the sword: for Hazor used to be the head of all those kingdoms.
NHEB(i) 10 Joshua turned back at that time, and took Hazor, and struck its king with the sword: for Hazor used to be the head of all those kingdoms.
AKJV(i) 10 And Joshua at that time turned back, and took Hazor, and smote the king thereof with the sword: for Hazor beforetime was the head of all those kingdoms.
KJ2000(i) 10 And Joshua at that time turned back, and took Hazor, and struck the king thereof with the sword: for Hazor formerly was the head of all those kingdoms.
UKJV(i) 10 And Joshua at that time turned back, and took Hazor, and stroke the king thereof with the sword: for Hazor in time past was the head of all those kingdoms.
TKJU(i) 10 And Joshua at that time turned back, and took Hazor, and smote its king with the sword: For Hazor beforetime was the head of all those kingdoms.
EJ2000(i) 10 ¶ And Joshua at that time returned and took Hazor and smote the king thereof with the sword because Hazor had been the head of all those kingdoms before.
CAB(i) 10 And Joshua returned at that time, and took Hazor and her king; now Hazor in former times was the chief of these kingdoms.
LXX2012(i) 10 And Joshua returned at that time, and took Asor and her king; now Asor in former time was the chief of these kingdoms.
NSB(i) 10 Joshua then turned back, and captured Hazor. He killed the king with the sword, for Hazor formerly was the head of all these kingdoms.
ISV(i) 10 Joshua then turned back and captured Hazor, executing its king, because Hazor used to be the head of all of those kingdoms.
LEB(i) 10 Then Joshua turned back at that time, and he captured Hazor and struck its king with the sword, because Hazor formerly was the head of all these kingdoms.
BSB(i) 10 At that time Joshua turned back and captured Hazor and put its king to the sword, because Hazor was formerly the head of all these kingdoms.
MSB(i) 10 At that time Joshua turned back and captured Hazor and put its king to the sword, because Hazor was formerly the head of all these kingdoms.
MLV(i) 10 And Joshua turned back at that time and took Hazor and killed* the king of it with the sword, for Hazor was formerly the head of all those kingdoms.
VIN(i) 10 Joshua then turned back, and captured Hazor. He killed the king with the sword, for Hazor formerly was the head of all these kingdoms.
Luther1545(i) 10 Und kehrete um zu derselben Zeit und gewann Hazor und schlug ihren König mit dem Schwert (denn Hazor war vorhin die Hauptstadt aller dieser Königreiche).
Luther1912(i) 10 und kehrte um zu derselben Zeit und gewann Hazor und schlug seinen König mit dem Schwert; denn Hazor war vormals die Hauptstadt aller dieser Königreiche.
ELB1871(i) 10 Und Josua kehrte in selbiger Zeit zurück und nahm Hazor ein, und seinen König erschlug er mit dem Schwerte; denn Hazor war vordem die Hauptstadt aller dieser Königreiche.
ELB1905(i) 10 Und Josua kehrte in selbiger Zeit zurück und nahm Hazor ein, und seinen König erschlug er mit dem Schwerte; denn Hazor war vordem die Hauptstadt aller dieser Königreiche.
DSV(i) 10 En Jozua keerde weder ter zelver tijd, en hij nam Hazor in, en haar koning sloeg hij met het zwaard; want Hazor was te voren het hoofd van al deze koninkrijken.
Giguet(i) 10 ¶ En ce temps-là, Josué, revenant sur ses pas, prit Asor et son roi. Or, cette ville était jadis la reine de tous ces royaumes.
DarbyFR(i) 10
Et en ce temps-là Josué rebroussa chemin, et prit Hatsor, et frappa son roi avec l'épée; car Hatsor était auparavant la capitale de tous ces royaumes.
Martin(i) 10 Et comme Josué s'en retournait en ce même temps, il prit Hatsor, et frappa son Roi avec l'épée; car Hatsor avait été auparavant la capitale de tous ces Royaumes-là.
Segond(i) 10 A son retour, et dans le même temps, Josué prit Hatsor, et frappa son roi avec l'épée: Hatsor était autrefois la principale ville de tous ces royaumes.
SE(i) 10 Y volviendo Josué, tomó en el mismo tiempo a Hazor, e hirió a cuchillo a su rey: la cual Hazor había sido antes cabeza de todos estos reinos.
ReinaValera(i) 10 Y tornándose Josué, tomó en el mismo tiempo á Hasor, é hirió á cuchillo á su rey: la cual Hasor había sido antes cabeza de todos estos reinos.
JBS(i) 10 ¶ Y volviendo Josué, tomó en el mismo tiempo a Hazor, e hirió a espada a su rey: la cual Hazor había sido antes cabeza de todos estos reinos.
Albanian(i) 10 Në po atë periudhë Jozueu u kthye dhe pushtoi Hatsorin, vrau mbretin e tij me shpatë, sepse në të kaluarën Hatsori kishte qenë kryeqyteti i tërë këtyre mbretërive.
RST(i) 10 В то же время возвратившись Иисус взял Асор и царя его убил мечом(Асор же прежде был главою всех царств сих);
Arabic(i) 10 ثم رجع يشوع في ذلك الوقت واخذ حاصور وضرب ملكها بالسيف. لان حاصور كانت قبلا راس جميع تلك الممالك.
Bulgarian(i) 10 И в онова време Иисус се върна и превзе Асор, и уби царя му с меч; защото преди Асор беше столицата на всички тези царства.
Croatian(i) 10 U to se vrijeme vrati Jošua i zauze Hasor, a njegova kralja pogubi mačem. Hasor je nekoć bio glavni grad svima tim kraljevstvima.
BKR(i) 10 Potom navrátiv se Jozue téhož času, dobyl Azor, a krále jeho zabil mečem. Azor pak bylo prvé nejznamenitější mezi všemi království těmi.
Danish(i) 10 Og Josva vendte tilbage paa den samme Tid og indtog Hazor og slog dens Konge ihjel med Sværd; thi Hazor, den var tilforn Hovedstaden for alle disse Kongeriger.
CUV(i) 10 當 時 , 約 書 亞 轉 回 奪 了 夏 瑣 , 用 刀 擊 殺 夏 瑣 王 。 ( 素 來 夏 瑣 在 這 諸 國 中 是 為 首 的 。 )
CUVS(i) 10 当 时 , 约 书 亚 转 回 夺 了 夏 琐 , 用 刀 击 杀 夏 琐 王 。 ( 素 来 夏 琐 在 这 诸 国 中 是 为 首 的 。 )
Esperanto(i) 10 Kaj en tiu tempo Josuo iris returne, kaj prenis HXacoron, kaj gxian regxon li mortigis per glavo; cxar HXacor antauxe estis la cxefa el cxiuj tiuj regnoj.
Finnish(i) 10 Ja Josua palasi sillä ajalla ja voitti Hatsorin ja löi hänen kuninkaansa miekalla; sillä Hatsor oli ennen kaikkein näiden valtakuntain pääkaupunki.
FinnishPR(i) 10 Sitten Joosua kääntyi takaisin ja valloitti Haasorin ja surmasi miekalla sen kuninkaan; Haasor oli näet muinoin kaikkien näiden kuningaskuntien pääkaupunki.
Haitian(i) 10 Apre sa, Jozye tounen sou dèyè, li pran lavil Azò, epi li touye wa li a. Lè sa a, Azò te pi gwo lavil nan tout peyi wa yo.
Hungarian(i) 10 Majd visszafordula Józsué ugyanazon idõben és bevevé Hásort, királyát pedig fegyverrel megölé (Hásor ugyanis mindezeknek az országoknak feje volt az elõtt);
Indonesian(i) 10 Sesudah Yosua kembali, lalu merebut Hazor yang pada waktu itu adalah yang terkuat di antara semua kerajaan di situ. Kota itu dibakar, serta raja dan seluruh penduduknya dibunuh; tidak seorang pun dibiarkan hidup.
Italian(i) 10 In quel tempo ancora Giosuè, ritornandosene, prese Hasor, e percosse il re di essa con la spada; perciocchè Hasor era stata per addietro il capo di tutti que’ regni.
ItalianRiveduta(i) 10 Al suo ritorno, e in quel medesimo tempo, Giosuè prese Hatsor e ne fece perire di spada il re; poiché Hatsor era stata per l’addietro la capitale di tutti quei regni.
Korean(i) 10 하솔은 본래 그 모든 나라의 머리였더니 그 때에 여호수아가 돌아와서 하솔을 취하고 그 왕을 칼날로 쳐 죽이고
Lithuanian(i) 10 Tuomet Jozuė grįždamas paėmė Asorą ir jo karalių nužudė kardu. Asoras buvo galingiausia iš šitų karalysčių.
PBG(i) 10 Potem wróciwszy się Jozue tego czasu wziął Hasor, a króla jego zabił mieczem; a Hasor było przedtem głową wszystkich tych królestw.
Portuguese(i) 10 Naquele tempo Josué voltou e tomou também a Hazor, e feriu à espada ao seu rei, porquanto Hazor dantes era a cabeça de todos estes reinos.
Norwegian(i) 10 Straks efter vendte Josva tilbake og inntok Hasor, og kongen der slo han ihjel med sverdet; for Hasor var fordum hovedstaden for alle disse kongeriker.
Romanian(i) 10 La întoarcere, şi în acelaş timp, Iosua a luat Haţorul, şi a trecut prin sabie pe împăratul lui. Haţorul era mai înainte capitala tuturor acestor împărăţii.
Ukrainian(i) 10 І вернувся Ісус того часу, і здобув Хацор, а його царя вбив мечем, бо Хацор перед тим був головою всіх тих царств.